2020年1月11日 星期六

[轉貼] 選舉相關單字及用法

From: Alexander Wang 王梓沅英文
【投票相關】
[1] ballot 選票 (投票: vote (v) / cast a ballot / cast a vote)
[2] valid ballot / invalid ballot 有效票 / 無效票
[3] election turnout / voter turnout 投票率
[4] voting notification 投票通知單
[5] suffrage 投票權
[6] vote recount / election recount 重新驗票
(e.g. to demand a vote recount)


【選戰策略、行為、活動相關】
[1] strategic voting 棄保
[2] vote-buying 買票
[3] candidate bribery 賄選
[4] election irregularities 非法的競選行為
[5] the bandwagon effect 西瓜偎大邊
[6] the coattail effect 衣尾效應
[7] the pendulum effect 鐘擺效應
[8] drum up votes 催票
[9] canvassing 拉票
[10] door-to-door canvassing 挨家挨戶的拉票
[11] campaign 競選活動 (in general)
[12] hustings 競選演說、政見發表會
[13] stump speech 選區內巡迴競選演說
[14] rally 造勢大會、造勢晚會 (又叫 pep rally)
[15] street canvassing 掃街拜票
[16] to make a last-ditch attempt 最後的一駁
[17] to boost the morale of... 提振~的士氣

【選舉成敗、效應、影響相關】
[1] to divide and polarize society 分化社會
[2] to forge closer ties with China 跟中國大陸建立更緊密的關係
[3] a landslide defeat 壓倒性的挫敗 (to suffer a landslide defeat)
[4] partisan divide 黨派分裂
[5] to face an uphill battle 面對苦戰
[6] to lose ground (+to sb) 失勢
[7] to seek re-election 爭取連任
[8] unprecedented defeat 前所未有的挫敗
(to meet/encounter~)
[9] to regain public support 重新得到民心
[10] to rescue one's reputation 挽救~的聲譽

【選戰角色】
[1] netizen 網民、鄉民 (又稱 villager)
[2] cyber-warfare units 網軍
[3] independent voter 中間選民
[4] the pan-green camp / the pan-blue camp 泛綠/藍聯盟(陣營)
[5] executive campaign director 競選團隊總幹事
[6] spokesperson 發言人
[7] caucus [政黨] 核心幹部小組
[8] incumbent 現任、在任的
[9] running mate(s) 競選搭檔
[10] X-Y ticket XY配
[11] leading candidate 領先者
[12] long-shot candidate 落後者、當選機率低者

【其它】
[1] final countdown phase 最後倒數階段
[2] cross-strait ties 海峽兩岸關係
[3] pro-unification / China-friendly 親中的
[4] social mobility 社會(階級)流動性
[5] soft money 政黨給競選者的經費
[6] paid news 業配文
[7] old wine in a new bottle 新瓶裝舊酒

From: Alexander Wang 王梓沅英文
【For a Better Taiwan】從 2020 蔡英文總統勝選國際記者會學英文
[1] squeeze Taiwan's international space 擠壓台灣在國際的空間
[2] improve cross-strait relations 改善兩岸關係
[3] maintain cross-strait peace and regional stability
維持海峽兩岸的和平和區域的穩定
[4] defend / protect / uphold Taiwan's sovereignty 捍衛台灣的主權
[5] pressure from China 來自中國方面的壓力
[6] resolutely reject China's "one country two systems" model 堅決拒絕一國兩制
[7] democratic value(s) 民主的價值
[8] promote positive interaction, exchanges, and cooperation 提倡良性的互動、交流、與合作
[9] a democratic way of life / living 民主的生活方式
[10] restart conversations and dialogue 重啟對話
[11] hope that Beijing will show its goodwill 期望中國政府會釋出善意

[12] face various challenges 面對了各式各樣的挑戰

From: Eric's English Lounge
A Divisive Election 分裂性的選舉

1. a deeply divisive election 分裂性的選舉
2. political polarization 政治兩極分化
3. incisive commentary 尖銳的評論
4. inflammatory rhetoric 煽動性的言論
5. destroy bonds 破壞聯繫;關係
6. partisan politics 帶有黨派偏見的政治
7. social media algorithm 社交媒體算法
8. create echo chamber 創造迴聲室效應; 同溫層效應
9. fierce words 凶狠的話
10. contentious ideas 有爭議的想法
11. political rivalry 政治敵對
12. rip (v.) the nation apart 分裂國家

★★★★★★★★★★★★

Community Outreach Movement 社區外展運動

13. an outreach project 外展活動; 關懷計畫
14. look for common ground 尋找共同點
15. across the political divide 跨越政治鴻溝
16. facilitate discussions 促進討論
17. positive attitudes 正面的態度
18. move forward 向前發展
19. heal rifts 消除分歧
20. foster conversations 促進對話
21. the power of communication 交流的力量
22. listen attentively 專心聽
23. incremental change 逐漸的改變
24. a plea for unity 呼籲團結

★★★★★★★★★★★★

Create a Friendly Environment 創造一個友善的環境

25. create a friendly environment 創造一個友好的環境
26. engage with different people 與不同的人交往
27. candor in public discourse 坦誠地公共談論
28. a disposition to speak with civility 文明禮貌的說話
29. change perspectives 改變觀點
30. educate each other互相教育
31. reduce prejudices 減少成見,偏見歧視
32. overcome bias 克服偏見
33. share with local communities 與當地社區分享
34. act in a civil manner 以有禮貌的方式行事
35. inclusive policies 包容性的政策
36. across the political spectrum 跨越政治光譜
37. liberals or conservatives 自由主義或保守主義者
38. transcend party membership 超越黨籍
39. political consensus 政治共識
40. common principles 共同原則

United we stand. Divided we fall. 團結則存,分裂則亡。

沒有留言:

張貼留言